[Learn beginner Chinese with grammar] When to Omit : 的 de

Related lessons:

When should we not use 的 de?

「的 de」is a very common Chinese particle. It is often used between a modifier and a noun, similar to “of” or “’s” in English.

However, English learners often use too many「的」because they try to translate English directly into Chinese.

In this lesson, we will learn two important ideas:

  • When you should not use 的
  • When 的 can be omitted

1. Do not use 的 after a number + measure word

When a number is followed by a measure word and a noun, do not add「的」between the measure word and the noun.

Correct Chinese Pinyin English
一個蘋果 yí ge píngguǒ an apple
兩杯咖啡 liǎng bēi kāfēi two cups of coffee
三本書 sān běn shū three books

Do not say:

Wrong Chinese Reason
一個的蘋果 Do not add「的」after a measure word.
兩杯的咖啡 Do not add「的」between the measure word and the noun.

2. Usually do not use 的 after a one-character adjective

When a simple one-character adjective modifies a noun, Chinese often does not use「的」.

Correct Chinese Pinyin English
好朋友 hǎo péngyǒu good friend
新手機 xīn shǒujī new phone
老朋友 lǎo péngyǒu old friend

For example,「好朋友」sounds natural.「好的朋友」is grammatically possible in some contexts, but it is usually not the normal way to say “good friend.”

When the modifier is longer or more descriptive,「的」is often used.

Chinese Pinyin English
友善的朋友 yǒushàn de péngyǒu friendly friend
很漂亮的房子 hěn piàoliang de fángzi a very beautiful house

3. 的 can often be omitted for close relationships

When talking about family members or close relationships,「的」is often omitted.

Natural Chinese Also possible English
我媽媽 我的媽媽 my mom
我爸爸 我的爸爸 my dad
他女朋友 他的女朋友 his girlfriend

For close relationships, dropping「的」often sounds more natural and less distant.

4. 的 can often be omitted in workplace or group relationships

When the relationship is clear,「的」can also be omitted in some workplace or group expressions.

Natural Chinese Also possible English
他們經理 他們的經理 their manager
我們老師 我們的老師 our teacher

Both forms can be correct. The version without「的」often sounds shorter and more conversational.

5. 的 can often be omitted for material or type

When a noun describes the material, type, or category of another noun,「的」is often omitted.

Chinese Pinyin English
木頭房子 mùtou fángzi wooden house
玻璃桌子 bōlí zhuōzi glass table
中文課 Zhōngwén kè Chinese class

In these examples, the first noun describes the type or material of the second noun.

6. 的 can be omitted in simple possession

In casual Chinese,「的」can sometimes be omitted in simple possession when the meaning is clear.

Natural Chinese Also possible English
我杯子破了。 我的杯子破了。 My cup is broken.
他手機不見了。 他的手機不見了。 His phone is missing.

However, this kind of omission is more conversational. In formal writing, keeping「的」is often clearer.

7. Keep 的 in longer possessive phrases

If a possessive phrase is long or has several layers, keep the final「的」before the main noun. This makes the sentence easier to understand.

Chinese Pinyin English
我爸爸朋友的兒子是我的男朋友。 wǒ bàba péngyǒu de érzi shì wǒ de nánpéngyǒu The son of my dad’s friend is my boyfriend.

Here,「的」before「兒子」is important because it connects「我爸爸朋友」and「兒子」.

A more formal or clearer version is:

Chinese Pinyin English
我爸爸的朋友的兒子是我的男朋友。 wǒ bàba de péngyǒu de érzi shì wǒ de nánpéngyǒu The son of my dad’s friend is my boyfriend.

8. 的 can often be omitted before location words

When talking about location,「的」before a location word can often be omitted.

Chinese Pinyin English
在我的桌子的下面 zài wǒ de zhuōzi de xiàmiàn under my table
在我桌子的下面 zài wǒ zhuōzi de xiàmiàn under my table
在我的桌子下面 zài wǒ de zhuōzi xiàmiàn under my table
在我桌子下面 zài wǒ zhuōzi xiàmiàn under my table

In daily speech,「在我桌子下面」is very natural and short.

But if the modifier before the noun is long, you usually need「的」to connect the modifier and the noun.

Chinese Pinyin English
在我最漂亮的桌子下面 zài wǒ zuì piàoliang de zhuōzi xiàmiàn under my most beautiful table

Here,「最漂亮的」modifies「桌子」, so「的」should stay.

9. Some expressions are fixed by habit

Some expressions usually omit「的」because that is simply how people say them. These are best learned as fixed words or common phrases.

Chinese Pinyin English
流行音樂 liúxíng yīnyuè popular music
中文老師 Zhōngwén lǎoshī Chinese teacher
學生證 xuéshēngzhèng student ID card

For these expressions, do not try to translate word by word from English. Learn the full phrase as one unit.

Quick review

Situation Rule Example
Number + measure word + noun Do not add 的. 一個蘋果
Simple one-character adjective Usually omit 的. 好朋友
Longer adjective phrase Usually keep 的. 友善的朋友
Close relationship 的 can often be omitted. 我媽媽
Material or type 的 is often omitted. 玻璃桌子
Location words 的 can often be omitted. 在我桌子下面
Fixed expressions Learn them as common phrases. 流行音樂

Useful vocabulary

Chinese Pinyin English
de modifier particle; possessive particle
蘋果 píngguǒ apple
朋友 péngyǒu friend
友善 yǒushàn friendly
媽媽 māma mom
爸爸 bàba dad
經理 jīnglǐ manager
木頭 mùtou wood
房子 fángzi house
玻璃 bōlí glass
桌子 zhuōzi table
杯子 bēizi cup
破了 pò le broken
兒子 érzi son
男朋友 nánpéngyǒu boyfriend
下面 xiàmiàn under; below
漂亮 piàoliang beautiful
流行音樂 liúxíng yīnyuè popular music

No comments:

Post a Comment