There is a variety of usages about「些 xiē、點[点] diǎn」.
Depends on situations ,the meaning of「些 xiē、點 diǎn」may be same, similar, or different.
Depends on situations ,the meaning of「些 xiē、點 diǎn」may be same, similar, or different.
e.g. Please give me some food.
請給[请给]我一些食物。
qǐng gěi wǒ yì xiē shíwù
請給我一點食物,不要太多。
qǐng gěi wǒ yì diǎn shíwù, búyào tài duō* You can omit「一 yì 」once using with「有 yǒu (have)」.
e.g. He has some money.
他有(一)些錢[钱]。
tā yǒu (yì) xiē qián。
Usage 2
slight;一些;yì xiē
有 yǒu + 一些 yì xiē + adjective
slight, but not seriously;一點;yì diǎn
有 yǒu + 一點 yì diǎn + adjectiveslight, but not seriously;一點;yì diǎn
* You can omit「一 yì 」.
e.g. It's a bit smelly here.
這裡[这里]有(一)點臭。
zhè lǐ yǒu (yì) diǎn chòu.
In Chinese, people usually use repetition words.
The purpose is to let the sentence hears longer and fulled of emotion.
There is no difference with normal usage.
some;一些些;yì xiē xiē
some ,but not much;一點點;yì diǎn diǎn
e.g. Give me some( but don't be not much).
gěi wǒ yì diǎn diǎn。
Usage 4:When using with「這 zhè 、那 nà」
these;這些;zhè xiē
those;那些;nà xiē
e.g. Where do these people come from?
those;那些;nà xiē
e.g. Where do these people come from?
這些人從[从]哪裡來[来]的?
zhè xiē rén cóng nǎlǐ lái de?
Therefore, it should be study as "this less quantity of ..." and "that less quantity of ..."
* You can omit「一 yì 」.
e.g. That less food is not enough for us to eat completely .
那(一)點食物完全不夠[够]我們吃。
nà (yì) diǎn shí wù wán quán bú gòu wǒmen chī.
The advanced usage (2)
「點 diǎn」sometimes means "the point".
It should not be misunderstood.
e.g. I disagree on one point.
我不同意這(一)點。
wǒ bù tóng yì zhè (yì) diǎn
Usage 5:When using with question particle
which ones (only for the plural);哪些;nǎ xiē
zhè xiē rén cóng nǎlǐ lái de?
* Sometime, we can omit the noun after "these, those".
e.g. Give these to your dad.
把這些拿給你爸爸。
bǎ zhè xiē ná gěi nǐ bà ba.
The advanced usage (1)
these;這一點;zhè yì diǎn
those;那一點;nà yì diǎn
This usage is to emphasize that "the less quantity which is not enough".把這些拿給你爸爸。
bǎ zhè xiē ná gěi nǐ bà ba.
The advanced usage (1)
these;這一點;zhè yì diǎn
those;那一點;nà yì diǎn
Therefore, it should be study as "this less quantity of ..." and "that less quantity of ..."
* You can omit「一 yì 」.
e.g. That less food is not enough for us to eat completely .
那(一)點食物完全不夠[够]我們吃。
nà (yì) diǎn shí wù wán quán bú gòu wǒmen chī.
The advanced usage (2)
「點 diǎn」sometimes means "the point".
It should not be misunderstood.
e.g. I disagree on one point.
我不同意這(一)點。
wǒ bù tóng yì zhè (yì) diǎn
Usage 5:When using with question particle
which ones (only for the plural);哪些;nǎ xiē
e.g. Which ones belong you?
哪些是你的?
nǎ xiē shì nǐ de
哪些是你的?
nǎ xiē shì nǐ de
* To ask for the singular, the grammar should be "哪 nǎ + (number) + measure word".
The advanced usage (1)
what time;幾[几]點;jǐ diǎn
e.g. What time is now?
現在是幾點?
xiàn zài shì jǐ diǎn?
The advanced usage (2)
which point;哪一點;nǎ yì diǎn
which point;哪一點;nǎ yì diǎn
e.g. Which point you dislike?
你不喜歡[欢]哪一點?
nǐ bù xǐ huān nǎ yì diǎn?
Usage 6:When using with verb
你不喜歡[欢]哪一點?
nǐ bù xǐ huān nǎ yì diǎn?
Usage 6:When using with verb
Verb + 點 diǎn
* There is nothing difference between「些 xiē、點 diǎn」with this usage.
e.g. Eat something
吃些東[东]西。
chī xiē dōngxi
e.g. Write some articles
寫[写]些文章。
xiě xiē wénzhāng
e.g. Buy some gifts
買[买]些禮[礼]品。
mǎi xiē lǐpǐn
e.g. Study some questions
研究些問題[问题]。
yánjiū xiē wèntí
e.g. Handle some chores
處理些雜務。
处 杂务
chǔlǐ xiē záwù
Usage 7:When using with「沒 méi」.
lack of + noun...;沒些 méi xiē + noun...
lack of + noun...;沒點 méi diǎn + noun...
* Pay attention that this pattern is only used for irony sentence.
* There is nothing difference between「些 xiē、點 diǎn」with this usage.
e.g. If I don't have (enough) ability, how dare I take this case.
如果我沒點本事,我怎麼敢接這個案子。
rúguǒ wǒ méi diǎn běnshì, wǒ zěnme gǎn jiē zhège ànzi.
Usage 8:When using with「好 hǎo」
better;好一些;hǎo yì xiē.
better;好一點;hǎo yì diǎn
* There is nothing difference between「些 xiē、點 diǎn」with this usage.
better;好一些;hǎo yì xiē.
better;好一點;hǎo yì diǎn
* There is nothing difference between「些 xiē、點 diǎn」with this usage.
e.g. Please treat her better.
qǐng duì tā hǎo yì xiē.
請對[请对]她好一些。
e.g. Tomorrow will be (more) better than today
míngtiān huì bǐ jīntiān gèng hǎo yì xiē
明天會[会]比今天更好一些。
Usage 9:When using with「差點 chà diǎn」
almost;差一點;chà yì diǎn
* You can omit「一 yì 」
* You can omit「一 yì 」
e.g. I was almost hit by a car
我差(一)點被車撞[车]到。
wǒ (yì) chà diǎn bèi chē zhuàng dào
0 Comments: