Learn Chinese│Chinese Song
Olive tree;橄欖樹[榄树] ;gǎn lǎn shù-1979 Singer-齊[齐]豫;qí yù
Lyricist-三毛;sān máo
Composer-李泰祥;lǐ tài xiáng
Music Link
(Due to copyright, please click below picture to link to Official source on Youtube )
Lyric and translation
不要問我從哪裡來,我的故鄉在遠方
bú yào wèn wǒ cóng nǎ lǐ lái wǒ de gù xiāng zài yuǎn fāng
為什麼流浪 流浪遠方 流浪
wèi shé me liú làng liú làng yuǎn fāng liú làng
Don't ask where do I come from, my hometown is in the far.
Don't ask why do I wander, wandering to far away...wandering
為了天空飛翔的小鳥,為了山間輕流的小溪
wèi le tiān kōng fēi xiáng de xiǎo niǎo,wèi le shān jiān qīng liú de xiǎo xī
為了寬闊的草原,流浪遠方...流浪
wèi le kuān kuò de cǎo yuán,liú làng yuǎn fāng...liú làng
For the birds in the sky, for rivulet in the hills.
還有還有,為了夢中的橄欖樹...橄欖樹
hái yǒu hái yǒu...wèi le mèng zhōng de gǎn lǎn shù ...gǎn lǎn shù
不要問我從哪裡來,我的故鄉在遠方
bú yào wèn wǒ cóng nǎ lǐ lái,wǒ de gù xiāng zài yuǎn fāng
Moreover...for the olive tree in my dream...olive tree
為什麼流浪,為什麼流浪...遠方
wèi shé me liú làng,wèi shé me liú làng...yuǎn fāng
為了我,夢中的橄欖樹
wèi le wǒ,mèng zhōng de gǎn lǎn shù
Why do I wander, why do I wander to...far away
不要問我從哪裡來,我的故鄉在遠方
bú yào wèn wǒ cóng nǎ lǐ lái wǒ de gù xiāng zài yuǎn fāng
為什麼流浪 流浪遠方 流浪
wèi shé me liú làng liú làng yuǎn fāng liú làng
Don't ask where do I come from, my hometown is in the far.
Don't ask why do I wander, wandering to far away...wandering
Vocabulary
問 wèn to ask
bú yào wèn wǒ cóng nǎ lǐ lái wǒ de gù xiāng zài yuǎn fāng
為什麼流浪 流浪遠方 流浪
wèi shé me liú làng liú làng yuǎn fāng liú làng
Don't ask where do I come from, my hometown is in the far.
Don't ask why do I wander, wandering to far away...wandering
為了天空飛翔的小鳥,為了山間輕流的小溪
wèi le tiān kōng fēi xiáng de xiǎo niǎo,wèi le shān jiān qīng liú de xiǎo xī
為了寬闊的草原,流浪遠方...流浪
wèi le kuān kuò de cǎo yuán,liú làng yuǎn fāng...liú làng
For the birds in the sky, for rivulet in the hills.
For the wide grassland...wandering to far away...wandering
hái yǒu hái yǒu...wèi le mèng zhōng de gǎn lǎn shù ...gǎn lǎn shù
不要問我從哪裡來,我的故鄉在遠方
bú yào wèn wǒ cóng nǎ lǐ lái,wǒ de gù xiāng zài yuǎn fāng
Moreover...for the olive tree in my dream...olive tree
Don't ask where do I come from, my hometown is in the far place.
wèi shé me liú làng,wèi shé me liú làng...yuǎn fāng
為了我,夢中的橄欖樹
wèi le wǒ,mèng zhōng de gǎn lǎn shù
Why do I wander, why do I wander to...far away
For the olive tree in my dream
bú yào wèn wǒ cóng nǎ lǐ lái wǒ de gù xiāng zài yuǎn fāng
為什麼流浪 流浪遠方 流浪
wèi shé me liú làng liú làng yuǎn fāng liú làng
Don't ask where do I come from, my hometown is in the far.
Don't ask why do I wander, wandering to far away...wandering
Vocabulary
問 wèn to ask
故鄉 gù xiāng the hometown
遠方 zài yuǎn fāng the far place
天空 tiān kōng the sky
天空 tiān kōng the sky
飛翔 fēi xiáng to fly
山 shān a mountain, a hill
輕 qīng light (not heavy,not strongly)
流 liú to flow
流 liú to flow
小溪 xiǎo xī the rivulet (small river)
為了... wèi le... for...(the purpose)
還有... hái yǒu... moreover...(used to mention more information)
流浪 liú làng wander (leave home and there is no fixed residence.)
夢 mèng a dream, to dream
還有... hái yǒu... moreover...(used to mention more information)
流浪 liú làng wander (leave home and there is no fixed residence.)
夢 mèng a dream, to dream
橄欖樹 gǎn lǎn shù a olive tree
0 Comments: